Перевод "The reason why the reason" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The reason why the reason (зе ризон yай зе ризон) :
ðə ɹˈiːzən wˌaɪ ðə ɹˈiːzən

зе ризон yай зе ризон транскрипция – 31 результат перевода

I want to talk to you...
The reason why, the reason with her...
Valencia?
Я хотела сказать тебе...
Причина, по которой... причина...
Валенсия?
Скопировать
Air is tonight, as you said, healthy freezing.
That is the reason why is our Trisha worming up the whole evening.
He is distressed today.
Вечерний воздух здорово свежий, прямо как вы сказали.
Поэтому наш Триша пытается согреться весь вечер по-своему. Почему сидишь один?
Он сегодня очень переживает.
Скопировать
- Rush and get it!
Do you know the reason why you've been brought here?
Yes, I do.
- Беги!
Ты знаешь, зачем тебя сюда привели?
Знаю.
Скопировать
it's because we're involved in a process. a revolutionary process and in the movies
you come up against balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our
Take Jacky's case, for example,
...это потому, что мы вовлечены в про-про-процесс в ре-ре-революционный процесс.
...и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.
- Возьмем, к примеру, дело Джеки.
Скопировать
They like that feeling.
There's one other reason why he might pick the same rooftop.
It's got a very clear view of the St. Peter and Paul's Church.
Так им это видется.
Есть ещё одна причина, почему он выбрал эту крышу.
С неё хорошо просматривается церковь святых Петра и Павла.
Скопировать
But I never suspected grandfather to have killed Setsuko
And it wasn't the reason, why I hated grandfather.
In 5 hours we'll arrive on the island
Но я нисколько не сомневался в том, что это дед убил Сэцуко.
И ненавидел я его вовсе не поэтому.
Через пять часов прибудем на остров.
Скопировать
This whole town had a hand in what happened.
Why do you think Bridges and the Carlin brothers... kept their mouths shut all this time?
Now, you just grit your teeth a little bit longer.
Весь город замешан в том, что произошло.
Поэтому когда Стэйси и братья всё это время молчали... по той же причине, что и все остальнь?
х за собой... придётся тебе потерпеть, приятель.
Скопировать
Until yesterday I was busy with murders, with success.
There is a precise reason why they have chosen me at this time to lead the Security Department.
It is because the political and the non-political crimes are by now nearly indistinguishable.
До вчерашнего дня я успешно занимался убийствами.
Причина, по которой меня именно сейчас назначили в политический отдел, следующая.
Почти растворилась разница между обычными и политическими преступлениями.
Скопировать
You are putting two and two together and getting eight.
And the things you learned from those papers about Russia and Cuba are the reason why you're suddenly
And that makes nine.
Ты складываешь два и два и получаешь восемь
И то, что вы узнали из этих бумаг о делах между Кубой и Россией, заставило тебя явиться сюда
И мы получаем девять
Скопировать
There's a full-page picture of a colonel in England whose chaplain conducts prayers before every mission.
I see no reason why the Saturday Evening Post should not be interested in the story of my outfit.
Think up some nice, snappy prayers to send the men out feeling good.
Не читайте статью. Сосредоточьтесь на фотографиях.
На весь разворот снимок английского полковника, у которого капеллан возносит молитву перед каждым заданием.
Я считаю, что наши газеты... могут напечатать то же самое о моих войсках.
Скопировать
Look.
There is the reason why Two failed to complete his message to us.
MONOID ONE: A reason and a warning.
Смотри.
Вот причина, почему Второй не смог закончить сообщение для нас.
Причина и предупреждение.
Скопировать
It's fixed down.
The reason why you can't pick it up is that is weighs... oh, about seven hundred and fifty tonnes, at
Oh, come on, be serious!
Она закреплена на месте.
Ты не можешь ее поднять, потому что она весит...ох, около 750 тонн.
Ох, да ладно, будь серьезнее.
Скопировать
It's fixed down.
The reason why you can't pick it up is that is weighs... oh, about seven hundred and fifty tonnes, at
Oh, come on, be serious!
Она закреплена на месте.
Ты не можешь ее поднять, потому что она весит...ох, около 750 тонн.
Ох, да ладно, будь серьезнее.
Скопировать
That was the inverse of the conditions known to the... despotic State, where power... settles its accounts only with itself, in the inaccessible obscurity... of its most concentrated point, through a palace revolution, that success or failure... render equally beyond discussion.
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed doors, and deliberate for themselves; the doors open, the men come out onto the scene, they perform some action, but... they act in silence.
Именно этим Греция и отличалась от деспотических государств, где власть давала отчёт только самой себе в своих действиях, предпочитая безысходно метаться из стороны в сторону в кромешной темноте, чтобы никто не видел её беспомощности, что прекрасно иллюстрируют дворцовые перевороты, которые даже невзирая на исход, никогда не обсуждались.
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине: они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
Скопировать
- I'll never tell another lie
-The padlock is your reason why the padlock is my reason why
Oh that the lips of every liar could thus be sealed and locked forgood
- Клянусь, я больше не солгу!
- Тебе был дан хороший урок. Если будешь лгать, закроем рот на замок.
Ведь рот любого лжеца, как и рот злодея, должен быть хорошо заперт, чтобы он не мог клеветать,
Скопировать
You have always been extremely obstinate.
A few days before the crime, why did you try to drive your cart and horse onto the top of the manure
I was certain he could climb it and thus do the job faster.
Вы всегда были очень упрямы.
За несколько дней до преступления, почему вы пытались загнать вашу тележку и лошадь на кучу навоза без причины, когда было очевидно, что это может ранить или убить лошадь?
Я был уверен, что она сможет взобраться и тогда можно будет сделать работу быстрее.
Скопировать
? You may have kicked the last one away, but now that you two have powered down, you're not likely to do that again.
Even at this size, there's no reason why I shouldn't be able to blow up the Earth!
This is bad.
? и вряд ли сделаете это снова.
Даже этого размера более чем достаточно для уничтожения Земли!
Это плохо.
Скопировать
None.
Well, in the short term, there's no reason why your brother can't stay here on the station.
If Kurn is to remain on the station he will need tasks to perform.
Нет.
Ну, на ближайшее будущее не вижу препятствий, почему бы твоему брату не остаться на станции.
Если Курн останется на станции, его нужно будет чем-то занять.
Скопировать
So do I.
It's the reason why I chased after her so long.
Would you two please stop talking about me like I'm not here.
И мне.
Из-за этого я и гонялся за ней так долго.
Пожалуйста, хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
Скопировать
Would you two please stop talking about me like I'm not here.
It's also the reason why I stopped chasing after her.
You're too much work.
Пожалуйста, хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
Но именно из-за этого я и перестал за ней гоняться.
С тобой слишком сложно.
Скопировать
He's got this habit of hitting niggers with his hammer.
I've heard the reason why he uses it and I can sympathize.
there's this one thing... - that I just... I can't get it out of my head.
Говорят, имеет привычку пиздить черномазых кувалдой.
Слышал я и причине, почему он так делает. И я его вполне понимаю.
Но, есть один момент, который меня смущает.
Скопировать
Let me just say...
Why do you assume the only reason I come here is to borrow money?
Because every time you come here, you borrow money.
Скажу так...
С чего ты взял, что я прихожу только занять денег?
Потому что ты приходишь, только чтобы занять денег.
Скопировать
Luke, I know what you do.
The only reason why I ain't busted your ass... 'cause you my cousin, and it'd kill Aunt Bootsy.
Why you gonna put Aunt Bootsy in this?
Люк, мне известно, чем ты занимаешься.
И я не упрятал тебя за решётку только потому, что ты мой двоюродный брат,..
...и это убило бы тётушку Бутси. - Не впутывай в это дело тётушку Бутси.
Скопировать
Who you been talking to?
Isn't that the reason why I'm doing this job?
You're a good girl, Deirdre.
С кем ты разговаривала ?
У меня нет на это причин Я просто делаю свою работу ?
Ты хорошая девушка, Дидра.
Скопировать
In other words, signorina... less than nothing.
All the more reason why you should accept my proposal.
Money is beside the point, signo...
Другими словами, синьорина, меньше, чем ничего.
Тем больше оснований у вас принять мое предложение.
Деньги не имеют значения, синьо...
Скопировать
- It's a '64 Mustang Convertible.
That's the reason why you live here and I'm just passing through.
- I'll just get some things out.
- Это Мустанг 64-го года.
Вот поэтому ты тут живешь, а я просто проезжаю мимо.
- Я только заберу кое-что.
Скопировать
Goku-san, please use our Saiya power.
That's the reason why we came here.
You guys...
используй нашу силу Саянов.
Именно по этому мы прибыли сюда.
Ребята...
Скопировать
How many hours of this stuff have you looked at?
There's no conclusion of the file, no summery, no notes, ...no reason to explain why they gave up.
Well whole boxes of material could be missing.
И сколько часов ты уже отсмотрел?
На них нет никакого отчета, примечаний, записей и окончания, невозможно понять, почему они все бросили.
Возможно, нескольких коробок с материалами не хватает.
Скопировать
That's fucking interesting.
Plus, he has the wealth, obviously, and the resources, so that there's no reason, there's no fucking
- Am I wrong?
ќхуеть, как интересно.
ќн человек состо€тельный, с большими возможност€ми, так что непон€тно, с какого ху€ его жена мечетс€ по городу, занима€ направо-налево, а они потом приход€т и ссут, бл€дь, тебе на ковЄр.
- –азве не так?
Скопировать
Now, I am sitting on four brand-new unidirectional pulse cannons.
Give me one good reason why I shouldn't blow you out of the sky.
Because you're curious?
У меня тут четыре совершенно новые плазменные пушки, которые надо проверить.
Назовите мне хоть одну причину, по которой я не должен проверить их на вас.
Ну... наверное, любопытство?
Скопировать
And much regret, Sir, that I cannot return it.
I have the highest estimation of you, but there's one reason why
Sounds like music. It's music.
Мне, сударь, жаль, что нет во мне любви ответной.
Я почитаю вас, как только можно чтить, Но есть препятствие, чтоб вас мне полюбить.
Похоже на музыку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The reason why the reason (зе ризон yай зе ризон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The reason why the reason для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ризон yай зе ризон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение